Ошибки на улицах Баку

Сара Орудж

Кто не видел на улицах Баку и других городов страны рекламные щиты, вывески, стенды с грамматическими ляпами. Если крупные бутики, маркеты, рестораны в этом плане на определенном уровне все же держатся, то небольшие магазинчики и объекты общественного питания с государственным языком совсем не дружат. Причем, как ни странно, больше всего ошибок в самых употребительных словах.

Дело еще и в том, что некоторые граждане, особенно молодые, даже и не подозревают, что тексты на тех или иных вывесках содержат ошибки. Научившись читать, они с детства видели их такими и уверены, что так и надо. Это говорит о том, что если сегодня проблемы, связанные с уличной грамматикой, не особо волнуют общество, то лет через 10 это грозит обернуться серьезными последствиями, выражающимися в массовой неграмотности.

Разрешить эту проблему взялись в Институте языкознания Национальной Академии наук Азербайджана, подписав с городскими властями Баку соглашение о предоставлении помощи в проверке грамматических ошибок. Как сообщил завотделом мониторинга этого института профессор Гулу Магеррамли, их эксперты теперь осуществляют мониторинг в разных районах столицы, и уже выявлено немалое количество неграмотных реклам и вывесок. К тому же, вопреки закону о государственном языке, некоторые объекты все еще рекламируют себя на иностранных языках.

«Стенды и вывески перед объектами должны пройти процедуру утверждения в Департаменте рекламы и информации Исполнительной власти города Баку. Однако там почему-то ошибкам на них не придают никакого значения. В ИВ объясняют это тем, что на вывесках помещают бренды и логотипы, что является неким символом фирмы, компании, и сотрудники ИВ в таких случаях нарушают авторские права», - объяснил эксперт.

В ИВ должен быть разработан продуманный механизм проверки рекламных текстов, считает Г.Магеррамли. Необходимо решить, отправлять ли предварительно тексты в Институт языкознания или учредить дежурство лингвистов в Департаменте рекламы и информации. То есть, надо продумать и утвердить этот процесс с юридической точки зрения. Однако, как отметил эксперт, в ИВ отнеслись к этой инициативе ученых без энтузиазма. Между тем практика сотрудничества Института языкознания с госорганами уже существует.  Эксперты-филологи проверяют написание названий улиц, сотрудничая со Службой кадастра и адресного реестра недвижимости Госкомитета по имущественным вопросам.  В результате уже отмечены положительные сдвиги и искоренение проблемы ошибок на адресных табличках. 

Профессор Г.Магеррамли также сообщил, что в связи с разрастанием проблемы неграмотности среди населения в Институте языкознания работают над созданием «горячей линии», чтобы любой гражданин мог сообщить об ошибках уличной рекламы и нарушении закона о государственном языке.